Srimad Valmiki Ramayana

ततः सम्भाविततरां कालेनापि दुरासदाम् ।
जग्राह विपुलां शक्तिं दीप्यमानां स्वतेजसा ॥६-१०१-२२॥
tataḥ sambhāvitatarāṃ kālenāpi durāsadām |
jagrāha vipulāṃ śaktiṃ dīpyamāṇāṃ svatejasā ॥6-101-22॥
Translation
Then Ravana seized another massive Shakti, which was blazing with its own radiance and was difficult to withstand even for Time/Death itself.
हिंदी अनुवाद
तब रावण ने एक दूसरी अत्यंत विशाल शक्ति उठाई, जो अपने तेज से चमक रही थी और जिसे साक्षात् 'काल' भी सहन करने में असमर्थ था।
English Commentary
Ravana now produces an even more terrifying weapon. This Shakti is described as 'difficult to withstand' even for Time ('Kala'), indicating its supernatural lethality. He was prepared to go to any length to destroy Vibhishana. Ravana's stubbornness was paving the way for his own total annihilation.
हिंदी टीका
रावण अब और भी अधिक भयानक अस्त्र निकाल रहा है। यह 'शक्ति' काल के लिए भी 'दुरासदाम्' (असहनीय) बताई गई है, जो इसकी अलौकिक मारक क्षमता का सूचक है। वह विभीषण को नष्ट करने के लिए अपनी अंतिम सीमा तक जाने को तैयार था। रावण का हठ उसके सर्वनाश का मार्ग प्रशस्त कर रहा था।