Srimad Valmiki Ramayana

एतस्मिन्नन्तरे वीरो लक्ष्मणस्तं विभीषणम् ।
प्राणसंशयमापन्नं तूर्णमभ्यवपद्यत ॥६-१०१-२४॥
etasminnantare vīro lakṣmaṇastaṃ vibhīṣaṇam |
prāṇasaṃśayamāpannaṃ tūrṇamabhyavapadyata ॥6-101-24॥
Translation
In the meantime, the heroic Lakshmana, seeing Vibhishana in mortal peril, quickly rushed to his rescue (by coming in between).
हिंदी अनुवाद
इसी बीच वीर लक्ष्मण ने देखा कि विभीषण के प्राण संकट में हैं, तब वे तुरंत ही उनकी रक्षा के लिए (उनके सामने) आ गए।
English Commentary
Shri Lakshmana's action is a supreme example of protecting a refugee ('Sharanagata-raksha'). He knew Vibhishana could not withstand this weapon, so He stood as a shield Himself. The word 'Turnam' (quickly) denotes His readiness and selflessness. It is a supreme sacrifice made by a hero for His ally.
हिंदी टीका
श्री लक्ष्मण जी का यह कृत्य 'शरणागत-रक्षा' का सर्वोच्च उदाहरण है। वे जानते थे कि विभीषण इस शक्ति को नहीं झेल पाएंगे, अतः वे स्वयं ढाल बनकर खड़े हो गए। 'तूर्णम्' (शीघ्रता) शब्द उनकी तत्परता और निस्वार्थ भाव को दर्शाता है। यह एक वीर का अपने मित्र के लिए किया गया परम त्याग है।