Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 101SHLOKA: 42
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 101

यत्नतस्ते हरिश्रेष्ठा न शेकुरवमर्दितुम् ।
अर्दिताश्चैव बाणौघैः क्षिप्रहस्तेन रक्षसा ॥६-१०१-४२॥

yatnatastē hariśrēṣṭhā na śēkur avamarditum |
arditāścaiva bāṇaughaiḥ kṣiprahastena rakṣasā ॥6-101-42॥

Translation

Those excellent monkeys tried with great effort, but they were unable to pull out (or crush) that Shakti. Meanwhile, the quick-handed Rakshasa (Ravana) tormented them with volleys of arrows.

हिंदी अनुवाद

उन श्रेष्ठ वानरों ने बहुत यत्न किया, किन्तु वे उस शक्ति को लक्ष्मण के शरीर से निकालने में समर्थ नहीं हुए। उधर शीघ्र हाथ चलाने वाले राक्षस (रावण) ने उन्हें बाणों के समूहों से पीड़ित कर दिया।


English Commentary

The failure of the Vanaras proves that the Shakti was no ordinary weapon; it was consecrated with mantras and Maya. Ravana, with his 'quick-handed' archery, prevented the monkeys from even approaching Lakshmana. This was a moment of total helplessness and dire crisis for the Vanara host.

हिंदी टीका

वानरों की विफलता यह सिद्ध करती है कि वह शक्ति कोई साधारण शस्त्र नहीं था। वह मंत्रों और माया से अभिमंत्रित था। रावण अपनी 'क्षिप्रहस्त' (शीघ्र बाण चलाने वाली) विद्या से वानरों को लक्ष्मण जी के पास फटकने भी नहीं दे रहा था। यह वानर सेना के लिए विवशता और घोर संकट का क्षण था।