Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 101SHLOKA: 47
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 101

पराक्रमस्य कालो ऽयं सम्प्राप्तो मे चिरेप्सितः ।
पापात्मा ऽयं दशग्रीवो वध्यतां पापनिश्चयः ॥६-१०१-४७॥

parākramasya kālō 'yaṃ samprāptō mē cirēpsitaḥ |
pāpātmā ऽ yaṃ daśagrīvō vadhyatāṃ pāpaniścayaḥ ॥6-101-47॥

Translation

The time for my prowess, which I have long desired, has now arrived. This evil-souled ten-headed Ravana, who is firmly resolved on sin, must be slain.

हिंदी अनुवाद

मेरे पराक्रम दिखाने का वह समय, जिसकी मुझे लंबे समय से प्रतीक्षा थी, अब आ गया है। इस पापात्मा और पाप का निश्चय करने वाले दशानन का अब वध किया जाना चाहिए।


English Commentary

Shri Rama's 'lion-roar' signifies the completion of His resolve. By calling Ravana 'evil-souled' and 'fixed in sin,' He reaffirms the moral basis for his destruction. The word 'Chirepsitah' (long-desired) suggests that the Lord had exercised great patience for the end of unrighteousness, and now that moment had arrived.

हिंदी टीका

श्री राम का यह 'सिंहनाद' उनके संकल्प की पूर्णता को दर्शाता है। वे रावण को 'पापात्मा' और 'पापनिश्चयः' कहकर उसके विनाश के नैतिक आधार को पुष्ट करते हैं। 'चिरेप्सितः' (लंबे समय से चाहा हुआ) शब्द यह संकेत देता है कि प्रभु ने अधर्म के अंत के लिए बहुत धैर्य रखा था, और अब वह घड़ी आ चुकी है।