Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 101SHLOKA: 59
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 101

अथ प्रदीप्तैर्नाराचैर्मुसलैश्चापि रावणः ।
अभ्यवर्षत्तदा रामं धाराभिरिव तोयदः ॥६-१०१-५९॥

atha pradīptaīrnārācaīrmusalaīścāpi rāvaṇaḥ |
abhyavarṣat tadā rāmaṃ dhārābhiriva tōyadaḥ ॥6-101-59॥

Translation

Then Ravana also showered Shri Rama with blazing iron arrows and clubs, just as a cloud rains down streams of water.

हिंदी अनुवाद

तब रावण ने भी प्रज्वलित नाराच बाणों और मूसलों से श्री राम पर वैसे ही वर्षा की, जैसे मेघ जल की धाराओं की वर्षा करता है।


English Commentary

Ravana's retaliation is equally fierce. 'Blazing iron arrows' reveal his destructive intent. The analogy to a 'cloud' ('Toyada') depicts the countless number of his missiles. He was attempting to obscure Shri Rama's brilliance with his full strength, an exercise in futility.

हिंदी टीका

रावण का प्रतिघात भी अत्यंत उग्र है। 'प्रदीप्तैः नाराचैः' (जलते हुए लोहे के बाण) उसकी संहारक मंशा को प्रकट करते हैं। 'तोयद' (मेघ) की उपमा उसके बाणों की अनगिनत संख्या को दर्शाती है। वह अपनी पूरी शक्ति से श्री राम के तेज को ढकने का प्रयास कर रहा था, जो कि असंभव था।