Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 101SHLOKA: 63
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 101

स कीर्यमाणः शरजालवृष्टिभिर्महात्मना दीप्तधनुष्मता ऽर्दितः ।
भयात् प्रदुद्राव समेत्य रावणो यथा ऽनिलेनाभिहतो बलाहकः ॥६-१०१-६३॥

sa kīryamāṇaḥ śarajālavṛṣṭibhirmāhātmanā dīptadhanuṣmatā ऽ rditaḥ |
bhayāt pradudrāva samētya rāvaṇō yathā ऽnilēnābhihatō balāhakaḥ ॥6-101-63॥

Translation

Being covered and tormented by the showers of arrows from the high-souled Shri Rama who wielded a blazing bow, Ravana fled in fear, just as a cloud is driven away by a strong wind.

हिंदी अनुवाद

प्रज्वलित धनुष धारण करने वाले महात्मा श्री राम की बाण-वर्षा से ढके जाने और पीड़ित होने पर, रावण भयभीत होकर वैसे ही भाग खड़ा हुआ जैसे वायु से टकराकर बादल उड़ जाता है।


English Commentary

The sarga concludes with Ravana's temporary retreat and his visible 'fear.' Calling Shri Rama 'Dipta-dhanushmata' (wielder of a blazing bow) reinforces His invincible radiance. Ravana's flight ('Pradudrava') proves that the ego of unrighteousness cannot stand before the fierce momentum of Truth. The analogy of the wind (Shri Rama) and the cloud (Ravana) is perfect. Ravana's psychological collapse has begun.

हिंदी टीका

सर्ग का समापन रावण की अस्थायी पराजय और उसके 'भय' के साथ होता है। श्री राम को 'दीप्त-धनुष्मता' (चमकते धनुष वाले) कहना उनके अजेय तेज को पुष्ट करता है। रावण का 'प्रदुद्राव' (भाग जाना) यह सिद्ध करता है कि अधर्म का अहंकार सत्य के प्रचंड वेग के सामने टिक नहीं सकता। वायु (श्री राम) और बादल (रावण) की उपमा अत्यंत सटीक है। यहाँ रावण का मानसिक पतन आरम्भ हो चुका है।