Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 103•SHLOKA: 11

सहस्राक्षेण काकुत्स्थ रथो ऽयं विजयाय ते ।
दत्तस्तव महासत्त्व श्रीमान् शत्रुनिबर्हण ॥६-१०३-११॥
sahasrākṣeṇa kākutstha ratho 'yaṃ vijayāya te |
dattastava mahāsattva śrīmān śatrunibarhaṇa ॥6-103-11॥
Translation
"O Kakutstha! O Being of great strength! O glorious destroyer of enemies! The thousand-eyed Indra has given this chariot for your victory."
हिंदी अनुवाद
"हे काकुत्स्थ! हे महासत्त्व! हे शत्रुओं का नाश करने वाले श्रीमान! सहस्राक्ष (इंद्र) ने आपकी विजय के लिए यह रथ दिया है।"
English Commentary
Matali clarifies that the chariot is for 'vijayaya' (victory). It is not just a gift, but a tool for victory. By calling Shri Rama 'shatrunibarhana', Matali reminds him of his duty (killing Ravana).
हिंदी टीका
मातलि स्पष्ट करते हैं कि रथ का उद्देश्य 'विजयाय' (विजय के लिए) है। यह कोई उपहार नहीं, बल्कि विजय का साधन है। श्री राम को 'शत्रुनिबर्हण' कहकर मातलि उन्हें उनके कर्तव्य (रावण वध) की याद दिला रहे हैं।