Srimad Valmiki Ramayana

इदमैन्द्रं महच्चापं कवचं चाग्निसन्निभम् ।
शराश्चादित्यसङ्काशाः शक्तिश्च विमला शिता ॥६-१०३-१२॥
idamaindraṃ mahaccāpaṃ kavacaṃ cāgnisannibham |
śarāścādityasaṅkāśāḥ śaktiśca vimalā śitā ॥6-103-12॥
Translation
"Here is the great bow of Indra, armor resembling fire, arrows shining like the sun, and a spotless, sharp Shakti (spear)."
हिंदी अनुवाद
"यह इंद्र का महान धनुष, अग्नि के समान कवच, सूर्य के समान बाण और निर्मल तथा तीक्ष्ण शक्ति (सांग) भी है।"
English Commentary
Along with the chariot, Indra sent his divine weapons and armor. The 'Aindram dhanuh' (Indra's bow) and 'agnisannibham kavacham' (impenetrable armor) would multiply Shri Rama's power. Shri Rama now possessed appropriate divine equipment to counter Ravana's illusory weapons.
हिंदी टीका
रथ के साथ-साथ इंद्र ने अपने दिव्य अस्त्र-शस्त्र भी भेजे। 'ऐन्द्रं धनुः' (इंद्र का धनुष) और 'अग्निसन्निभं कवचम्' (अभेद कवच) श्री राम की शक्ति को कई गुना बढ़ाने वाले थे। अब श्री राम के पास रावण के मायावी अस्त्रों का सामना करने के लिए समुचित दैवीय उपकरण थे।