Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 103•SHLOKA: 18

ते रावणधनुर्मुक्ताः शराः काञ्चनभूषणाः ।
अभ्यवर्तन्त काकुत्स्थं सर्पा भूत्वा महाविषाः ॥६-१०३-१८॥
te rāvaṇadhanurmuktāḥ śarāḥ kāñcanabhūṣaṇāḥ |
abhyavartanta kākutsthaṃ sarpā bhūtvā mahāviṣāḥ ॥6-103-18॥
Translation
Those gold-adorned arrows released from Ravana's bow turned into highly venomous serpents and rushed towards Kakutstha (Shri Rama).
हिंदी अनुवाद
रावण के धनुष से छूटे हुए वे स्वर्णभूषित बाण, महाविषैले सर्प बनकर काकुत्स्थ (श्री राम) की ओर दौड़े।
English Commentary
The effect of the Rakshasa Astra became visible. The arrows transformed into serpents. This was illusionary warfare. Serpents symbolize death and poison. Ravana intended for Shri Rama to be surrounded by these venomous snakes.
हिंदी टीका
राक्षस अस्त्र का प्रभाव दिखाई देने लगा। बाणों ने सर्पों का रूप ले लिया। यह मायावी युद्ध था। सर्प मृत्यु और विष का प्रतीक हैं। रावण चाहता था कि श्री राम इन विषैले सर्पों से घिर जाएं।