Srimad Valmiki Ramayana

रावणाय शरान् घोरान् विससर्ज चमूमुखे ।
अथान्यं रथमारुह्य रावणो राक्षसाधिपः ॥६-१०३-२॥
rāvaṇāya śarān ghorān visasarja camūmukhe |
athānyaṃ rathamāruhya rāvaṇo rākṣasādhipaḥ ॥6-103-2॥
Translation
He released terrible arrows towards Ravana at the forefront of the army. Then, Ravana, the Lord of Rakshasas, mounting another chariot...
हिंदी अनुवाद
उन्होंने सेना के मुहाने पर रावण के प्रति भयानक बाण छोड़े। तब राक्षसों का स्वामी रावण (पुराने रथ को छोड़कर) दूसरे रथ पर सवार होकर...
English Commentary
The intensity of Shri Rama's arrows was such that Ravana had to change his damaged chariot or position. Changing chariots is standard in warfare, but here it indicates the pressure of Shri Rama's attack. 'Chamumukhe' (at the head of the army) clarifies that this duel was now taking place directly between the two leaders, not just the armies.
हिंदी टीका
श्री राम के बाणों की तीव्रता इतनी थी कि रावण को अपना क्षतिग्रस्त रथ या स्थिति बदलनी पड़ी। युद्ध में रथ बदलना एक सामान्य प्रक्रिया है, किन्तु यहाँ यह श्री राम के आक्रमण के दबाव को दर्शाता है। 'चमूमुखे' (सेना के सामने) यह स्पष्ट करता है कि यह द्वंद्व अब सेनाओं के बीच नहीं, बल्कि दो नेताओं के बीच हो रहा था।