Srimad Valmiki Ramayana

अभ्यद्रवत काकुत्स्थं स्वर्भानुरिव भास्करम् ।
दशग्रीवो रथस्थस्तु रामं वज्रोपमैः शरैः ॥६-१०३-३॥
abhyadravata kākutsthaṃ svarbhānuriva bhāskaram |
daśagrīvo rathasthastu rāmaṃ vajropamaiḥ śaraiḥ ॥6-103-3॥
Translation
...the ten-necked one (Ravana), seated on his chariot, rushed towards Kakutstha (Shri Rama) with arrows resembling thunderbolts, just as Swarbhanu (Rahu) rushes towards the Sun.
हिंदी अनुवाद
...रथ पर बैठा हुआ दशग्रीव (रावण), वज्र के समान (कठोर) बाणों के साथ श्री राम (काकुत्स्थ) की ओर वैसे ही दौड़ा जैसे राहु सूर्य की ओर दौड़ता है।
English Commentary
Here Ravana is compared to 'Swarbhanu' (Rahu) and Shri Rama to 'Bhaskara' (the Sun). Just as Rahu attempts to swallow the sun during an eclipse, Ravana came to obliterate Shri Rama. This simile epitomizes the conflict between light (Shri Rama) and darkness (Ravana).
हिंदी टीका
यहाँ रावण की तुलना 'स्वर्भानु' (राहु) से और श्री राम की तुलना 'भास्कर' (सूर्य) से की गई है। जैसे ग्रहण के समय राहु सूर्य को ग्रसने का प्रयास करता है, वैसे ही रावण श्री राम को मिटाने आया था। यह उपमा प्रकाश (श्री राम) और अंधकार (रावण) के संघर्ष को निरूपित करती है।