Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 103SHLOKA: 31
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 103

सधूमपरिवृत्तोर्मिः प्रज्वलन्निव सागरः ।
उत्पपात तदा क्रुद्धः स्पृशन्निव दिवाकरम् ॥६-१०३-३१॥

sadhūmaparivṛttormiḥ prajvalanniva sāgaraḥ |
utpapāta tadā kruddhaḥ spṛśanniva divākaram ॥6-103-31॥

Translation

The ocean, with waves enveloped in smoke and appearing to be ablaze, rose up angrily at that time as if to touch the sun.

हिंदी अनुवाद

धुएं से घिरी हुई लहरों वाला और जलता हुआ सा सागर, उस समय क्रोधित होकर सूर्य को छूने के लिए सा ऊपर उछला।


English Commentary

Nature was in turmoil. The ocean 'burning' and 'rising to touch the sun' suggests a tsunami or a massive storm. This reflects the disruption of natural balance due to Ravana's sins and the heat of the battle.

हिंदी टीका

प्रकृति में उथल-पुथल मच गई। सागर का 'जलना' और 'सूर्य को छूने के लिए उछलना' सुनामी या भीषण समुद्री तूफान का संकेत है। यह रावण के पाप और युद्ध की गर्मी से प्रकृति के संतुलन बिगड़ने का परिचायक है।