Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 104•SHLOKA: 16

अतिनादस्य नादेन तेन तस्य दुरात्मनः ।
सर्वभूतानि वित्रेसुः सागरश्च प्रचुक्षुभे ॥६-१०४-१६॥
atinādasya nādena tena tasya durātmanaḥ |
sarvabhūtāni vitresuḥ sāgaraśca pracukṣubhe ॥6-104-16॥
Translation
By that roar of the evil-souled one, who roared exceedingly loud, all beings were terrified, and the ocean was agitated.
हिंदी अनुवाद
अत्यंत जोर से गर्जना करने वाले उस दुरात्मा के उस नाद से सभी प्राणी डर गए और समुद्र में उफान आ गया।
English Commentary
Ravana is characterized as 'atinādasya' (one of excessive sound/roar), fitting his name (Ravana means 'one who makes others cry/roars'). His malevolent energy disrupts the natural order, terrifying living beings and churning the ocean depths.
हिंदी टीका
रावण को 'अतिनाद' (बहुत शोर करने वाला) और 'दुरात्मा' कहा गया है। उसकी आवाज से समुद्र 'प्रचुक्षुभे' (क्षुब्ध/उद्वेलित) हो गया। प्रकृति और प्राणी जगत पर उसके भय का प्रभाव स्पष्ट है।