Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 104•SHLOKA: 18

शूलोऽयं वज्रसारस्ते राम रोषान्मयोद्यतः ।
तव भ्रातृसहायस्य सद्यः प्राणान् हरिष्यति ॥६-१०४-१८॥
śūlo'yaṃ vajrasāraste rāma roṣānmayodyataḥ |
tava bhrātṛsahāyasya sadyaḥ prāṇān hariṣyati ॥6-104-18॥
Translation
"O Shri Rama! This Shula, hard as a thunderbolt, has been raised by me in anger. It will instantly take away your life along with your brother's."
हिंदी अनुवाद
हे श्री राम! वज्र के समान सार वाला यह शूल मैंने रोषपूर्वक उठाया है। यह अभी (सद्यः) भाई सहित तुम्हारे प्राण हर लेगा।
English Commentary
Ravana declares his intent clearly. He aims to decapitate the opposition by killing both brothers simultaneously. His confidence in the weapon ('vajrasāra' - adamant/hard) is absolute. He believes this single strike will end the war.
हिंदी टीका
रावण अपनी मंशा स्पष्ट करता है। वह श्री राम और लक्ष्मण ('भ्रातृसहायस्य') दोनों को एक साथ समाप्त करना चाहता है। उसे अपने शूल की शक्ति पर पूर्ण विश्वास है कि वह 'सद्यः' (तत्काल) प्राण हर लेगा।