Srimad Valmiki Ramayana

स्त्रीषु शूर विनाथासु परदाराभिमर्शक ।
कृत्वा कापुरुषं कर्म शूरो ऽहमिति मन्यसे ॥६-१०५-१३॥
strīṣu śūra vināthāsu paradārābhimarśaka |
kṛtvā kāpuruṣaṃ karma śūro 'hamiti manyase ॥6-105-13॥
Translation
O molester of others' wives! Having performed a cowardly deed by showing your 'heroism' toward helpless women, do you still think yourself a hero?
हिंदी अनुवाद
हे पराई स्त्रियों को छूने वाले! अनाथ (असहाय) स्त्रियों पर अपनी वीरता दिखाने वाला नीच कर्म करके भी तुम स्वयं को शूरवीर समझते हो?
English Commentary
Ravana is called 'Kapurusha' (a cowardly man) here. Shri Rama clarifies that committing atrocities against women is not a sign of valor but a symptom of degradation. Being an 'abductor of others' wives' is the greatest stain on a king's character. This logical indictment by Shri Rama defeats Ravana morally before his physical end.
हिंदी टीका
यहाँ रावण को 'कापुरुष' (नीच या कायर पुरुष) कहा गया है। श्री राम स्पष्ट करते हैं कि स्त्रियों पर अत्याचार करना वीरता नहीं बल्कि पतन का लक्षण है। 'परदाराभिमर्शक' होना किसी भी राजा के लिए सबसे बड़ा कलंक है। श्री राम का यह तर्क रावण को नैतिक रूप से पूरी तरह पराजित कर देता है।