Srimad Valmiki Ramayana

शूरेण धनदभ्रात्रा बलैः समुदितेन च ।
श्लाघनीयं यशस्यं च कृतं कर्म महत्त्वया ॥६-१०५-१५॥
śūreṇa dhanadabhrātrā balaiḥ samuditena ca |
ślāghanīyaṃ yaśasyaṃ ca kṛtaṃ karma mahattvayā ॥6-105-15॥
Translation
As a hero, the brother of Kubera, and the possessor of vast armies, this 'great' deed you have performed is indeed praiseworthy and glorious! (Shri Rama is speaking ironically).
हिंदी अनुवाद
कुबेर के वीर भाई होने और विशाल सेनाओं के स्वामी होने के बावजूद तुमने जो यह अत्यंत 'महान' कार्य किया है, वह वास्तव में बहुत प्रशंसनीय और यशस्वी है! (यहाँ श्री राम व्यंग्य कर रहे हैं)।
English Commentary
Shri Rama employs sharp irony ('Vakrokti') here. He mocks Ravana's noble lineage (brother of Kubera) and his vast military, pointing out that despite such power, he acted like a common thief in abducting Sita. This sarcasm is intended to pierce Ravana's self-respect and remind him of the pettiness of his actions.
हिंदी टीका
श्री राम यहाँ 'वक्रोक्ति' (व्यंग्य) का प्रयोग कर रहे हैं। वे रावण के उच्च कुल (कुबेर का भाई) और उसकी सेना का उपहास कर रहे हैं कि इतनी शक्ति होने पर भी उसने एक चोर की भाँति सीता का अपहरण किया। यह कटाक्ष रावण के स्वाभिमान पर गहरी चोट पहुँचाने के लिए था, ताकि उसे अपने तुच्छ कर्म की याद आए।