Srimad Valmiki Ramayana

स दीप्तनयनो रोषाच्चापमायम्य वीर्यवान् ।
अभ्यर्दयत् सुसङ्क्रुद्धो राघवं परमाहवे ॥६-१०५-२॥
sa dīptanayano roṣāccāpamāyamya vīryavān |
abhyardayat susaṅkruddho rāghavaṃ paramāhave ॥6-105-2॥
Translation
With eyes blazing with fury, the powerful Ravana, highly enraged, stretched his bow and began to fiercely attack Shri Rama in that supreme battle.
हिंदी अनुवाद
क्रोध से जलती हुई आँखों वाले उस वीर्यवान रावण ने धनुष तानकर, अत्यंत कुपित होकर इस महायुद्ध में श्री रघुनाथ जी पर भीषण आक्रमण किया।
English Commentary
Ravana's fury is illustrated by his 'blazing eyes.' He pounces upon Shri Rama with his full physical and illusory strength. The term 'Paramahave' indicates the supreme and terrifying nature of this battle. Ravana's assault is a symbol of his desperation and his final struggle before inevitable doom.
हिंदी टीका
रावण के क्रोध का वर्णन उसकी 'दीप्त नयनों' (ज्वलंत आँखों) से किया गया है। वह अपनी पूरी शारीरिक और मायावी शक्ति के साथ श्री राम पर टूट पड़ता है। 'परमाहवे' शब्द इस युद्ध की श्रेष्ठता और भयंकरता को सूचित करता है। रावण का यह आक्रमण उसकी हताशा और मरणोपरांत की अंतिम छटपटाहट का प्रतीक है।