Srimad Valmiki Ramayana

यदा च शस्त्रं नारेभे न व्यकर्षच्छरासनम् ।
नास्य प्रत्यकरोद्वीर्यं विक्लेवेनान्तरात्मना ॥६-१०५-२८॥
yadā ca śastraṃ nārēbhē na vyakarṣaccharaśanam |
nāsya pratyakarōdvīryaṃ viklēvēnāntarātmanā ॥6-105-28॥
Translation
When he was neither able to take up weapons nor draw his bow, he could not counter the prowess (of Shri Rama) because of his distressed inner self.
हिंदी अनुवाद
जब वह न तो शस्त्र उठा पा रहा था और न ही धनुष खींच पा रहा था; व्याकुल अन्तःकरण होने के कारण वह श्री राम के पराक्रम का उत्तर भी नहीं दे सका।
English Commentary
This describes Ravana's total helplessness. His 'distressed inner self' proves that his spiritual and mental energy had been depleted. When the mind surrenders, the body fails to function. He became unable even to hold his bow, marking the ultimate moment of defeat for a warrior.
हिंदी टीका
यहाँ रावण की पूर्ण विवशता का वर्णन है। 'विक्लवेन अन्तरात्मना' (व्याकुल आत्मा) होना यह सिद्ध करता है कि उसकी आत्मिक शक्ति समाप्त हो चुकी थी। जब मन हार जाता है, तो शरीर साथ छोड़ देता है। वह धनुष पकड़ने में भी असमर्थ हो गया, जो एक योद्धा के लिए सबसे बड़ी पराजय का क्षण है।