Srimad Valmiki Ramayana

सुप्तस्तु व्यथितो बाणैः स्फेन्द्रनन्थो निरीक्ष्य तम् ।
तस्यादाग्रणादुपेवाह रावणं हनुपोक्षणम् ॥६-१०५-३२॥
suptastu vyathitō bāṇaiḥ sphēndrananthō nirīkṣya tam |
tasyādāgraṇādupēvāha rāvaṇaṃ hanupōkṣaṇam ॥6-105-32॥
Translation
Seeing him unconscious and afflicted by arrows, the charioteer looked at him and decided to carry Ravana away from the battlefield for his protection.
हिंदी अनुवाद
बाणों की पीड़ा से मूर्छित उसे देखकर, सारथी ने रावण को रणभूमि से सुरक्षित दूर ले जाने का विचार किया ताकि उसे होश आ सके।
English Commentary
The charioteer performs his duty toward his master. He realizes that if Ravana remains there, Shri Rama will slay him instantly. He seeks to move him away from the battlefield's din to attempt a revival. This represents the final defensive effort of the Rakshasa side.
हिंदी टीका
सारथी यहाँ अपने स्वामी के प्रति कर्तव्य निभा रहा है। वह जानता है कि यदि रावण यहीं रहा, तो श्री राम उसका तुरंत वध कर देंगे। 'हनुपोक्षणम्' (चेतना वापस लाने हेतु) प्रयास के लिए वह उसे युद्ध के कोलाहल से दूर ले जाना चाहता था। यह राक्षसी पक्ष की अंतिम रक्षात्मक चेष्टा थी।