Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 106SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 106

क्षमं तवावगच्छामि महता रणकर्मणा ।
न हि ते वीर सौमुख्यं प्रहर्षं वोपधारये ॥६-१०६-१५॥

kṣamaṃ tavāvagacchāmi mahatā raṇakarmaṇā |
na hi te vīra saumukhyaṃ praharṣaṃ vopadhāraye ॥6-106-15॥

Translation

"I perceived that you needed rest due to the great exertion of battle. O Hero! I did not see any brightness or enthusiasm on your face."

हिंदी अनुवाद

"महान युद्ध कर्म (थकान) के कारण मैं आपको (विश्श्री राम के) योग्य समझता हूँ। हे वीर! न तो मैं आपके मुख पर प्रसन्नता देख रहा था और न ही उत्साह।"


English Commentary

The charioteer is the closest observer of the warrior. He noticed Ravana was exhausted ('kshamam' - incapable/tired). The 'saumukhya' (brightness) and 'praharsha' (enthusiasm) were missing from his face. An exhausted warrior invites death in battle, so withdrawing him was necessary.

हिंदी टीका

सारथी रथी का सबसे करीबी निरीक्षक होता है। उसने देखा कि रावण थक चुका था ('क्षमं' - असमर्थ/थका हुआ)। उसके चेहरे से 'सौमुख्य' (प्रसन्नता/तेज) और 'प्रहर्ष' (उत्साह) गायब था। थका हुआ योद्धा युद्ध में मृत्यु को आमंत्रित करता है, इसलिए उसे हटाना आवश्यक था।