Srimad Valmiki Ramayana

निमित्तानि च भूयिष्ठं यानि प्रादुर्भवन्ति नः ।
तेषु तेष्वभिपन्नेषु लक्षयाम्यप्रदक्षिणम् ॥६-१०६-१७॥
nimittāni ca bhūyiṣṭhaṃ yāni prādurbhavanti naḥ |
teṣu teṣvabhipanneṣu lakṣayāmyapradakṣiṇam ॥6-106-17॥
Translation
"And regarding the numerous omens that are appearing before us, as they occur, I perceive only inauspiciousness (unfavorable outcomes)."
हिंदी अनुवाद
"और जो बहुत से अपशकुन (निमित्त) हमारे सामने प्रकट हो रहे हैं, उन सबके घटित होने पर मैं (परिणाम) अमंगलकारी (अप्रदक्षिण) ही देख रहा हूँ।"
English Commentary
The charioteer is also versed in omens. He observed that nature and circumstances ('nimittani') were against Ravana. 'Apradakshinam' (unfavorable/leftward) means inauspicious. A wise charioteer does not ignore bad omens to lead his master into the jaws of death.
हिंदी टीका
सारथी शकुन-अपशकुन का भी ज्ञाता है। उसने देखा कि प्रकृति और परिस्थितियां ('निमित्तानि') रावण के विपरीत थीं। 'अप्रदक्षिण' (वाम/प्रतिकूल) का अर्थ है अशुभ। एक समझदार सारथी अपशकुनों की अनदेखी करके अपने स्वामी को मृत्यु के मुख में नहीं ले जाता।