Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 106•SHLOKA: 25

रथं शीघ्रमिमं सूत राघवाभिमुखं कुरु ।
नाहत्वा समरे शत्रून् निवर्तिष्यति रावणः ॥६-१०६-२५॥
rathaṃ śīghramimaṃ sūta rāghavābhimukhaṃ kuru |
nāhatvā samare śatrūn nivartiṣyati rāvaṇaḥ ॥6-106-25॥
Translation
"O Charioteer! Turn this chariot quickly towards Raghava (Shri Rama). Ravana shall not return without killing the enemies in battle."
हिंदी अनुवाद
"हे सूत! इस रथ को शीघ्र ही राघव (श्री राम) के सामने ले चलो। रावण युद्ध में शत्रुओं को मारे बिना नहीं लौटेगा।"
English Commentary
Ravana's final decision—no return, only war. The vow not to return 'nahatva' (without killing) reflects his unwavering resolve and imminent destruction. He knows this is the final battle.
हिंदी टीका
रावण का अंतिम निर्णय—वापसी नहीं, केवल युद्ध। 'नाहत्वा' (बिना मारे) न लौटने की प्रतिज्ञा उसके अटल संकल्प और आसन्न विनाश को दर्शाती है। वह जानता है कि यह अंतिम युद्ध है।