Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 106•SHLOKA: 4

किमर्थं मामवज्ञाय मच्छन्दमनवेक्ष्य च ।
त्वया शत्रोः समक्षं मे रथो ऽयमपवाहितः ॥६-१०६-४॥
kimarthaṃ māmavajñāya macchandamanavekṣya ca |
tvayā śatroḥ samakṣaṃ me ratho 'yamapavāhitaḥ ॥6-106-4॥
Translation
"For what reason, disregarding me and paying no heed to my desire, was this chariot taken away by you in the presence of my enemies?"
हिंदी अनुवाद
"किस कारण से मेरी अवज्ञा करके और मेरी इच्छा की परवाह न करके, तुमने मेरे शत्रुओं के सामने इस रथ को हटा लिया?"
English Commentary
Ravana's main grievance is that this happened 'shatroh samaksham' (in front of the enemy). Showing one's back in battle is considered worse than death. Ravana feels that the charioteer's action has made him a laughing stock before Shri Rama and the monkeys.
हिंदी टीका
रावण का मुख्य कष्ट यह है कि यह सब 'शत्रोः समक्षं' (शत्रु के सामने) हुआ। युद्ध में पीठ दिखाना मृत्यु से भी बदतर माना जाता है। रावण को लगता है कि सारथी के इस कृत्य ने उसे श्री राम और वानरों के सामने हंसी का पात्र बना दिया है।