Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 106SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 106

यस्त्वं रथमिमं मोहात् न चोद्वहसि दुर्मते ।
सत्यो ऽयं प्रतितर्को मे परेण त्वमुपस्कृतः ॥६-१०६-७॥

yastvaṃ rathamimaṃ mohāt na codvahasi durmate |
satyo 'yaṃ pratitarko me pareṇa tvamupaskṛtaḥ ॥6-106-7॥

Translation

"O evil-minded one! Since out of delusion you do not drive this chariot (towards battle), my suspicion that you have been bribed/suborned by the enemy seems true."

हिंदी अनुवाद

"हे दुर्मते! जो तुम मोहवश इस रथ को (युद्ध की ओर) नहीं ले जा रहे हो, इससे मेरा यह तर्क (संदेह) सत्य प्रतीत होता है कि तुम शत्रु द्वारा मिला लिए गए हो (रिश्वत या बहकावे में)।"


English Commentary

The poison of suspicion has entered Ravana's mind. He suspects his charioteer is 'parena upaskritah' (suborned by the enemy). For a king, there is no greater betrayal. He is questioning the charioteer's loyalty.

हिंदी टीका

संदेह का विष रावण के मन में घर कर गया है। उसे लगता है कि उसका सारथी 'परेण उपस्कृतः' (शत्रु द्वारा भ्रष्ट किया गया) है। एक राजा के लिए इससे बड़ा विश्वासघात और कुछ नहीं हो सकता। वह सारथी की निष्ठा पर प्रश्नचिह्न लगा रहा है।