Srimad Valmiki Ramayana

युयुत्सुरहमेकाग्रः स्मारये त्वां न शिक्षये ।
परितुष्टः स रामस्य तेन वाक्येन मातलिः ॥६-१०८-१३॥
yuyutsurahamēkāgraḥ smārayē tvāṃ na śikṣayē |
parituṣṭaḥ sa rāmasya tēna vākyēna mātaliḥ ॥6-108-13॥
Translation
I am focused on the fight; I am only reminding you, not teaching you.' Matali was highly pleased with those words of Shri Rama.
हिंदी अनुवाद
मैं युद्ध के लिए एकाग्र हूँ, इसलिए मैं तुम्हें केवल स्मरण करा रहा हूँ, शिक्षा नहीं दे रहा। श्री राम के उन वचनों से मातलि अत्यंत संतुष्ट हुए।
English Commentary
Shri Rama's forthrightness impressed Matali. The phrase 'I am reminding you, not teaching you' demonstrates His ego-less nature. He maintains Matali's dignity even in the heat of battle. Matali's pleasure indicates that Shri Rama's speech contained not just authority, but also love and trust. This harmony between warrior and driver was to be the foundation of victory.
हिंदी टीका
श्री राम की स्पष्टवादिता मातलि को प्रभावित कर गई। 'स्माराये त्वां न शिक्षये' (याद दिला रहा हूँ, सिखा नहीं रहा) शब्द उनके अहंकार-रहित स्वभाव को दर्शाते हैं। वे मातलि की गरिमा का ध्यान रखते हैं। मातलि की संतुष्टि यह बताती है कि श्री राम की वाणी में न केवल अधिकार था, बल्कि वह प्रेम और विश्वास से भी परिपूर्ण थी। यह सामंजस्य ही विजय का आधार बनने वाला था।