Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 108SHLOKA: 14
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 108

प्रचोदयामास रथं सुरसारथिसत्तमः ।
अपसव्यं ततः कुर्वन् रावणस्य महारथम् ॥६-१०८-१४॥

pracodayāmāsa rathaṃ surasārathisattamaḥ |
apasavyaṃ tataḥ kurvan rāvaṇasya mahāratham ॥6-108-14॥

Translation

Matali, the best among celestial charioteers, urged the chariot forward and maneuvered so as to keep Ravana's great chariot to His left.

हिंदी अनुवाद

देव-सारथियों में श्रेष्ठ मातलि ने रथ को आगे बढ़ाया और रावण के उस विशाल रथ को अपने बाईं ओर (अपसव्य) कर दिया।


English Commentary

Matali promptly executed Shri Rama's tactical instruction. Keeping Ravana's chariot to the left ('Apasavyam') was a display of superior charioteering skill. This maneuver granted Shri Rama a better striking angle while creating a strategic disadvantage for Ravana. From this moment, the scales of the battle began to tilt in favor of Dharma.

हिंदी टीका

मातलि ने श्री राम के सामरिक निर्देश का तत्परता से पालन किया। रावण के रथ को बाईं ओर (अपसव्य) रखना एक श्रेष्ठ युद्ध-कौशल का प्रदर्शन था। यह स्थिति श्री राम को प्रहार के लिए बेहतर कोण (Angle) प्रदान कर रही थी और रावण के लिए सामरिक बाधा उत्पन्न कर रही थी। यहाँ से युद्ध का पलड़ा धर्म के पक्ष में झुकना आरम्भ होता है।