Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 108SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 108

चक्रोत्क्षिप्तेन रजसा रावणं व्यवधानयत् ।
ततः क्रुद्धो दशग्रीवस्ताम्रविस्फारितेक्षणः ॥६-१०८-१५॥

cakrōtkṣiptēna rajasā rāvaṇaṃ vyavadhānayat |
tataḥ kruddhō daśagrīvastāmravisphāritēkṣaṇaḥ ॥6-108-15॥

Translation

He (Matali) obscured Ravana with the dust raised by the wheels of the chariot. Then, the ten-headed Ravana, with his eyes wide and reddened by rage, became furious.

हिंदी अनुवाद

रथ के पहियों से उठी हुई धूल से उन्होंने रावण को ढक दिया (ओझल कर दिया)। तब क्रोध से फटी हुई और लाल आँखों वाला वह दशानन अत्यंत कुपित हो उठा।


English Commentary

The rising dust is not just a physical occurrence but a symbol of Ravana's humiliation. Matali's maneuvering effectively pushed Ravana behind a screen of dust. Ravana's rage stems from his inability to control the battlefield. His 'reddened, distended' eyes portray the bestial fury awakened as he nears his end. He was now desperate to avenge this tactical insult.

हिंदी टीका

धूल का उड़ना (चक़ोत्क्षिप्तेन रजसा) यहाँ केवल एक भौतिक घटना नहीं, बल्कि रावण के अपमान का प्रतीक है। मातलि की कुशलता ने रावण को धूल की ओट में धकेल दिया। रावण का क्रोध उसकी विवशता से उपजा है। उसकी 'ताम्र-विस्फारित' आँखें उसके अंत के निकट होने पर जाग्रत होने वाली पाशविकता का चित्रण करती हैं। वह अब इस अपमान का प्रतिशोध लेने के लिए लालायित था।