Srimad Valmiki Ramayana

रथं राक्षसराजस्य नरराजो ददर्श ह ।
कृष्णवाजिसमायुक्तं युक्तं रौद्रेण वर्चसा ॥६-१०८-५॥
rathaṃ rākṣasarājasya nararājo dadarśa ha |
kṛṣṇavājisamāyuktaṃ yuktaṃ raudreṇa varcasā ॥6-108-5॥
Translation
Shri Rama, the king of men, then beheld the chariot of the Rakshasa king, which was yoked with black horses and permeated with a fierce radiance.
हिंदी अनुवाद
मनुष्यों के राजा श्री राम ने तब राक्षसराज के उस रथ को देखा, जो काले घोड़ों से जुता हुआ था और रौद्र (भयानक) तेज से व्याप्त था।
English Commentary
Addressing Shri Rama as 'Nararaja' (king of men) affirms the dignity of His human incarnation. The black color of Ravana's horses symbolizes his Tamasic nature and the darkness of death. The 'fierce radiance' suggests the chariot was not just a physical object but was empowered by demonic forces. Shri Rama observes this great threat with divine composure.
हिंदी टीका
श्री राम को 'नरराज' कहना उनके मानवीय अवतार की गरिमा को पुष्ट करता है। रावण के घोड़ों का काला रंग (कृष्ण-वाजि) उसके तामसिक स्वभाव और मृत्यु के अंधकार का प्रतीक है। 'रौद्र तेज' यह दर्शाता है कि रथ केवल भौतिक नहीं, बल्कि आसुरी शक्तियों से भी अभिमंत्रित था। श्री राम शांत भाव से इस महान संकट का निरीक्षण कर रहे हैं।