Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 109•SHLOKA: 10

ततो रामो ऽभिसङ्क्रुद्धश्चापमायम्य वीर्यवान् ।
कृतप्रतिकृतं कर्तुं मनसा सम्प्रचक्रमे ॥६-१०९-१०॥
tato rāmo 'bhisaṅkruddhaścāpamāyamya vīryavān |
kṛtapratikṛtaṃ kartuṃ manasā sampracakrame ॥6-109-10॥
Translation
Then the energetic Shri Rama, becoming very angry, stretched his bow and decided in his mind to retaliate (do tit-for-tat).
हिंदी अनुवाद
तब वीर्यवान श्री राम ने अत्यंत क्रुद्ध होकर धनुष को खींचा और मन ही मन 'किए का बदला' (कृत-प्रतिकृत) लेने का निश्चय किया।
English Commentary
Shri Rama was acting on the principle of retaliation ('krita-pratikrita'). Ravana had attacked his flag, so Shri Rama decided to respond in kind. This is the principle of equality and punishment in war. Shri Rama's anger was righteous.
हिंदी टीका
श्री राम क्रिया की प्रतिक्रिया ('कृत-प्रतिकृत') के सिद्धांत पर कार्य कर रहे थे। रावण ने उनकी ध्वजा पर प्रहार किया था, अतः श्री राम ने भी उसी प्रकार का उत्तर देने का निर्णय लिया। यह युद्ध में समानता और दंड का सिद्धांत है। श्री राम का क्रोध धर्म सम्मत था।