Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 109SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 109

सायकैरन्तरिक्षं च चकाराशु निरन्तरम् ।
सहस्रशस्ततो बाणानश्रान्तहृदयोद्यमः ॥६-१०९-२०॥

sāyakairantarikṣaṃ ca cakārāśu nirantaram |
sahasraśastato bāṇānaśrāntahṛdayodyamaḥ ॥6-109-20॥

Translation

And he quickly made the sky uninterrupted (filled) with arrows. With an untiring mind and effort, he released thousands of arrows.

हिंदी अनुवाद

और उसने (रावण ने) शीघ्र ही आकाश को बाणों से भर दिया (निरंतर कर दिया)। बिना थके हुए मन और उद्यम वाले उसने हजारों बाण छोड़े।


English Commentary

Ravana's energy was boundless. The adjective 'ashrantahridayodyamah' (untiring mind and effort) praises his warrior spirit. He filled the sky to such an extent that even sunlight was obscured.

हिंदी टीका

रावण की ऊर्जा असीम थी। 'अश्रान्तहृदयोद्यमः' (जिसका मन और प्रयास थका न हो) विशेषण उसकी योद्धा प्रवृत्ति की प्रशंसा करता है। उसने आकाश को इतना भर दिया कि सूर्य का प्रकाश भी ढक गया।