Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 109SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 109

मुमोच च दशग्रीवो निस्सङ्गेना ऽन्तरात्मना ।
व्यायच्छमानं तं दृष्ट्वा तत्परं रावणं रणे ॥६-१०९-२१॥

mumoca ca daśagrīvo nissaṅgenā 'ntarātmanā |
vyāyacchamānaṃ taṃ dṛṣṭvā tatparaṃ rāvaṇaṃ raṇe ॥6-109-21॥

Translation

The Ten-necked one released arrows with a detached inner self. Seeing that Ravana striving hard and intent on battle...

हिंदी अनुवाद

दशग्रीव ने अनासक्त (निस्संग) अंतरात्मा से बाण छोड़े। युद्ध में उस तत्पर रावण को विशेष प्रयास करते हुए देखकर...


English Commentary

Ravana was fighting here like a Yogi, 'nissanga' (detached). This is a state of total concentration where the warrior focuses solely on the action, not the outcome. This was the zenith of his martial art.

हिंदी टीका

रावण यहाँ एक योगी की भांति 'निस्संग' (आसक्ति रहित) होकर युद्ध कर रहा था। यह पूर्ण एकाग्रता की स्थिति है जहाँ योद्धा केवल कर्म पर ध्यान देता है, फल पर नहीं। यह उसकी युद्ध कला की पराकाष्ठा थी।