Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 109•SHLOKA: 23

तान् दृष्ट्वा रावणश्चक्रे स्वशरैः खं निरन्तरम् ।
ततस्ताभ्यां प्रमुक्तेन शरवर्षेण भास्वता ॥६-१०९-२३॥
tān dṛṣṭvā rāvaṇaścakre svaśaraiḥ khaṃ nirantaram |
tatastābhyāṃ pramuktena śaravarṣeṇa bhāsvatā ॥6-109-23॥
Translation
Seeing them, Ravana made the sky dense with his own arrows. Then, due to the shining rain of arrows released by both of them...
हिंदी अनुवाद
उन्हें देखकर रावण ने अपने बाणों से आकाश को भर दिया। तब उन दोनों के द्वारा छोड़ी गई चमकती हुई बाण वर्षा से...
English Commentary
Now arrows from both sides were colliding in the sky. The word 'bhasvata' (shining) implies that the friction and metallic glint of the arrows created a fireworks-like spectacle.
हिंदी टीका
अब आकाश में दोनों ओर के बाणों की टक्कर हो रही थी। 'भास्वता' (चमकती हुई) शब्द बताता है कि बाणों की रगड़ और धातु की चमक से आकाश में आतिशबाजी जैसा दृश्य था।