Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 11•SHLOKA: 20

अनुगेहमवस्थाय विहारशयनेषु च ।
उद्यानेषु च रक्षांसि चोदयन्तो ह्यभीतवत् ॥६-११-२०॥
anugehamavasthāya vihāraśayaneṣu ca । udyāneṣu ca rakṣāṃsi codayanto hyabhītavat ॥6-11-20॥
Translation
Stopping at every house, and urging the Rakshasas who were in pleasure-beds and gardens, fearlessly.
हिंदी अनुवाद
वे (दूत) निडर होकर घर-घर जाकर, तथा विहार-शय्याओं और बगीचों में स्थित राक्षसों को (सभा में आने के लिए) प्रेरित करने लगे।
English Commentary
Interrupting the revelry. The messengers find the warriors in beds and gardens, highlighting the hedonistic culture of Lanka. They have to rouse them from leisure to duty.
हिंदी टीका
राक्षसों की जीवनशैली। दूतों को राक्षस कहाँ मिले? 'विहारशयनेषु' (विलास की शय्याओं पर) और बगीचों में। यह दिखाता है कि युद्ध के मुहाने पर भी राक्षस विलास में डूबे थे। दूतों ने उन्हें 'चोदयन्तः' (प्रेरित/बाध्य) किया।