Srimad Valmiki Ramayana

स पूर्वजायावरजः शशंस नामाथ पश्चाच्चरणौ ववन्दे ।
शुकः प्रहस्तश्च तथैव तेभ्यो ददौ यथार्हं पृथगासनानि ॥६-११-३०॥
sa pūrvajāyāvarajaḥ śaśaṃsa nāmātha paścāccaraṇau vavande । śukaḥ prahastaśca tathaiva tebhyo dadau yathārhaṃ pṛthagāsanāni ॥6-11-30॥
Translation
The younger brother announced his name to the elder brother and then bowed to his feet. Shuka and Prahasta gave them separate seats according to their rank.
हिंदी अनुवाद
उस छोटे भाई (अवरज) ने बड़े भाई (पूर्वज) को अपना नाम निवेदित किया (अभिवादन किया) और फिर चरणों की वंदना की। शुक और प्रहस्त ने उन (विभीषण आदि) को योग्यतानुसार अलग-अलग आसन दिए।
English Commentary
Formalities. Even a brother announces his name ('shashamsa nama') in a formal court setting before bowing. Protocol officers (Shuka, Prahasta) ensure seating is 'yatharham' (appropriate to rank), reinforcing the structured nature of the proceedings.
हिंदी टीका
शिष्टाचार और बैठक व्यवस्था। विभीषण ने औपचारिक रूप से अपना नाम बोलकर प्रणाम किया (प्राचीन शिष्टाचार)। शुक और प्रहस्त (जो संभवतः प्रोटोकॉल अधिकारी थे) ने उन्हें विशिष्ट आसन दिया।