Srimad Valmiki Ramayana

न चुक्रुशुर्नानृतमाह कश्चित्सभासदो नैव जजल्पुरुच्चैः ।
संसिद्धार्थाः सर्व एवोग्रवीर्या भर्तुः सर्वे ददृशुश्चाननं ते ॥६-११-३२॥
na cukruśurnānṛtamāha kaścitsabhāsado naiva jajalpuruccaiḥ । saṃsiddhārthāḥ sarva evogravīryā bhartuḥ sarve dadṛśuścānanaṃ te ॥6-11-32॥
Translation
None shouted, no one spoke untruth (frivolously), nor did anyone chatter loudly. All those assembly members, of terrible valor and accomplished deeds, looked at the face of their Lord.
हिंदी अनुवाद
सभासद न चिल्लाए, न किसी ने झूठ बोला और न ही कोई जोर से बड़बड़ाया। वे सभी उग्र वीर्य वाले और कार्य सिद्ध करने में समर्थ (संसिद्धार्थ) राक्षस अपने स्वामी (रावण) का मुख देख रहे थे।
English Commentary
Discipline and Tension. The atmosphere is solemn. No shouting ('na cukrushuh'), no gossip. The warriors ('ugravirya') are focused entirely on Ravana, awaiting his word. This silence amplifies the gravity of the impending decision.
हिंदी टीका
अनुशासन और गंभीरता। सभा में 'पिन ड्रॉप साइलेंस' है। कोई शोर नहीं, कोई गप्प नहीं। सभी की नजरें रावण पर टिकी हैं। यह दिखाता है कि विषय कितना गंभीर है। 'न अनृतम् आह' का अर्थ है कि वे व्यर्थ या झूठी बातें नहीं कर रहे थे (गंभीरता के कारण)।