Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 110SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 110

मुमोच निशितान् बाणान् राघवाय निशाचरः ।
सो ऽतिविद्धो बलवता दशग्रीवेण राघवः ॥६-११०-१०॥

mumoca niśitān bāṇān rāghavāya niśācaraḥ |
so 'tividdho balavatā daśagrīveṇa rāghavaḥ ॥6-110-10॥

Translation

The night-wanderer (Ravana) released sharp arrows at Raghava. Though severely pierced by the mighty Ten-necked one, that Raghava...

हिंदी अनुवाद

उस निशाचर (रावण) ने राघव के प्रति तीक्ष्ण बाण छोड़े। बलवान दशग्रीव द्वारा अत्यंत घायल किए जाने पर भी वह राघव...


English Commentary

Ravana retaliated immediately. He 'atividdha' (severely pierced) Shri Rama. This shows Ravana was no less powerful. Shri Rama was hurt, but his reaction (in the next verse) demonstrates his fortitude.

हिंदी टीका

रावण ने तुरंत पलटवार किया। उसने श्री राम को 'अतिविद्ध' (बुरी तरह बींधा) किया। यह दर्शाता है कि रावण भी कम शक्तिशाली नहीं था। श्री राम को चोट लगी, लेकिन उनकी प्रतिक्रिया (अगले श्लोक में) उनके धैर्य को दिखाती है।