Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 110•SHLOKA: 14

चकार शरजालेन राघवो विमुखं रिपुम् ।
विंशतं त्रिंशतं षष्टिं शतशो ऽथ सहस्रशः ॥६-११०-१४॥
cakāra śarajālena rāghavo vimukhaṃ ripum |
viṃśataṃ triṃśataṃ ṣaṣṭiṃ śataśo 'tha sahasraśaḥ ॥6-110-14॥
Translation
Raghava forced the enemy to turn away with a net of arrows. He (released) twenty, thirty, sixty, hundreds, and thousands...
हिंदी अनुवाद
राघव ने बाणों के जाल से शत्रु को विमुख (पीछे हटने पर मजबूर) कर दिया। उन्होंने बीस, तीस, साठ, सैकड़ों और हजारों...
English Commentary
Shri Rama retaliated aggressively for the attack on Matali. The escalating number of arrows (from 20 to 1000s) reflects Shri Rama's speed and intensity of anger. He forced Ravana into a defensive stance ('vimukha').
हिंदी टीका
मातलि पर हुए हमले का बदला श्री राम ने आक्रामक होकर लिया। बाणों की संख्या (20 से 1000 तक) श्री राम की गति और क्रोध की तीव्रता को दर्शाती है। उन्होंने रावण को रक्षात्मक मुद्रा ('विमुख') में ला खड़ा किया।