Srimad Valmiki Ramayana

न चैव रावणस्यान्तो दृश्यते जीवितक्षये ।
ततः सर्वास्त्रविद्वीरः कौसल्यानन्दवर्धनः ॥६-११०-३०॥
na caiva rāvaṇasyānto dṛśyate jīvitakṣaye |
tataḥ sarvāstravidvīraḥ kausalyānandavardhanaḥ ॥6-110-30॥
Translation
Yet, the end of Ravana's life was not seen. Then, the knower of all weapons, the hero who increases Kausalya's joy (Shri Rama)...
हिंदी अनुवाद
तथापि रावण के प्राणों का अंत (जीवितक्षय) दिखाई नहीं दे रहा था। तब सभी अस्त्रों के ज्ञाता और कौसल्या का आनंद बढ़ाने वाले वीर (श्री राम)...
English Commentary
This was a matter of concern for Shri Rama. Despite being 'sarvastravit' (knower of all weapons), he couldn't fathom the cause of deathlessness. The adjective 'Kausalyanandavardhanah' might seem paradoxical here, but it reminds us that Shri Rama was born to destroy the wicked, and he will eventually succeed.
हिंदी टीका
श्री राम के लिए यह चिंता का विषय था। 'सर्वस्त्रवित्' होने पर भी वे मृत्यु का कारण नहीं समझ पा रहे थे। 'कौसल्यानन्दवर्धनः' विशेषण यहाँ विरोधाभासी लग सकता है, लेकिन यह याद दिलाता है कि श्री राम का जन्म ही दुष्टों के संहार के लिए हुआ है, और वे अंततः सफल होंगे।