Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 110•SHLOKA: 31

मार्गणैर्बहुभिर्युक्तश्चिन्तयामास राघवः ।
मारीचो निहतो यैस्तु खरो यैस्तु सदूषणः ॥६-११०-३१॥
mārgaṇairbahubhiryuktaścintayāmāsa rāghavaḥ |
mārīco nihato yaistu kharo yaistu sadūṣaṇaḥ ॥6-110-31॥
Translation
...armed with many arrows, Raghava reflected—"The arrows by which Maricha was killed, and by which Khara along with Dushana was killed..."
हिंदी अनुवाद
...बहुत से बाणों से युक्त होकर (श्री राम ने) चिंतन किया—"जिन बाणों से मारीच मारा गया, और जिन से दूषण सहित खर मारा गया..."
English Commentary
Shri Rama is recalling his past victories. He is auditing the power of his weapons. Maricha, Khara, and Dushana were slain by these very arrows, so why are they ineffective today?
हिंदी टीका
श्री राम अपने पुराने विजयों का स्मरण कर रहे हैं। वे अपने अस्त्रों की शक्ति का आकलन (audit) कर रहे हैं। मारीच, खर और दूषण का वध इन्हीं बाणों से हुआ था, तो आज ये निष्फल क्यों हैं?