Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 110•SHLOKA: 8

पताकाश्च पताकाभिः समेयुः स्थितयोस्तदा ।
रावणस्य ततो रामो धनुर्मुक्तैः शितैः शरैः ॥६-११०-८॥
patākāśca patākābhiḥ sameyuḥ sthitayostadā |
rāvaṇasya tato rāmo dhanurmuktaiḥ śitaiḥ śaraiḥ ॥6-110-8॥
Translation
The flags of the standing (chariots) also became entangled with each other. Then Shri Rama, with sharp arrows released from his bow...
हिंदी अनुवाद
उस समय स्थित हुए उन (रथों) की पताकाएं भी पताकाओं से उलझ गईं। तब श्री राम ने धनुष से छोड़े गए तीक्ष्ण बाणों से रावण के...
English Commentary
The distance was erased. The entanglement of flags indicates there was no room for evasion. In this proximity, Shri Rama took the initiative and targeted Ravana's horses (as per the next verse).
हिंदी टीका
दूरी मिट चुकी थी। पताकाओं का उलझना यह बताता है कि अब बचने का कोई स्थान नहीं था। इस निकटता में श्री राम ने पहल की और रावण के घोड़ों को निशाना बनाया (अगले श्लोक के संदर्भ में)।