Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 111•SHLOKA: 17

स वज्र इव दुर्धर्षो वज्रिबाहुविसर्जितः ।
कृतान्त इव चावार्यो न्यपतद्रावणोरसि ॥६-१११-१७॥
sa vajra iva durdharṣo vajribāhuvisarjitaḥ |
kṛtānta iva cāvāryo nyapatadrāvaṇorasi ॥6-111-17॥
Translation
Irresistible like the Thunderbolt released by the arms of Indra, and unstoppable like Death (Kritanta), it fell upon Ravana's chest.
हिंदी अनुवाद
वज्रपाणि इंद्र (वज्रि) की भुजाओं से छोड़े गए वज्र के समान दुर्धर्ष, और यमराज (कृतान्त) के समान अनिवार्य (जिसे रोका न जा सके), वह बाण रावण की छाती पर गिरा।
English Commentary
The arrow's impact is inevitable. It is compared to Indra's Thunderbolt ('Vajra') and Death itself ('Kritanta'). Being 'avāryo' (unstoppable), it signifies the finality of the strike. It hits the center of Ravana's being—his chest ('urasi').
हिंदी टीका
बाण की गति और शक्ति की तुलना इंद्र के 'वज्र' और स्वयं 'कृतान्त' (मृत्यु) से की गई है। 'आवार्य' (जिसे रोका न जा सके) शब्द बताता है कि रावण की कोई भी माया या कवच अब काम नहीं करेगा। लक्ष्य सीधा 'रावणोरसि' (रावण की छाती) है।