Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 111•SHLOKA: 20

स शरो रावणं हत्वा रुधिरार्दीकृतच्छविः ।
कृतकर्मा निभृतवत् स्वतूणीं पुनरागमत् ॥६-१११-२०॥
sa śaro rāvaṇaṃ hatvā rudhirārdīkṛtacchaviḥ |
kṛtakarmā nibhṛtavat svatūṇīṃ punarāgamat ॥6-111-20॥
Translation
Having killed Ravana and being drenched in blood, that arrow, having accomplished its task, returned silently/humbly to its quiver.
हिंदी अनुवाद
रावण को मारकर और रक्त से गीली कांति वाला वह बाण, अपना काम पूरा करके (कृतकर्मा), विनयी सेवक की भांति (निभृतवत्) पुनः अपने तरकश (तूणीर) में लौट आया।
English Commentary
The divine nature of the weapon is highlighted—it works like a boomerang. After the violent act, it returns 'nibhṛtavat' (silently/humbly) to Shri Rama's quiver ('tūṇīṃ'). It is a faithful servant that has successfully executed the command ('kṛtakarmā').
हिंदी टीका
यह एक दिव्य बाण की विशेषता है—कार्य पूर्ण करके लौट आना ('पुनरागमत्')। इसे 'कृतकर्मा' (काम पूरा करने वाला) और 'निभृतवत्' (शांत/विनम्र सेवक की तरह) कहा गया है। यह अस्त्र की स्वामी-भक्ति और चैतन्य को दर्शाता है।