Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 111•SHLOKA: 27

अथान्तरिक्षे व्यनदत् सौम्यस्त्रिदशदुन्दुभिः ।
दिव्यगन्धवहस्तत्र मारुतः ससुखो ववौ ॥६-१११-२७॥
athāntarikṣe vyanadat saumyastridaśadundubhiḥ |
divyagandhavahastatra mārutaḥ sasukho vavau ॥6-111-27॥
Translation
Then the pleasant drum of the gods (Tridasha-dundubhi) resounded in the sky. The wind blew pleasantly there, carrying divine fragrance.
हिंदी अनुवाद
तदनन्तर आकाश में देवताओं की सौम्य दुन्दुभी बज उठी। वहां दिव्य गंध को वहन करने वाली सुखदायी वायु बहने लगी।
English Commentary
Celestial celebration ensues. The atmospheric tension dissolves into pleasantness. Divine drums sound from the sky, and a fragrant, comforting breeze ('mārutaḥ sasukho') replaces the dust and smell of blood, signifying the restoration of peace and order.
हिंदी टीका
प्रकृति और स्वर्ग लोक भी इस विजय में शामिल हैं। आकाश में 'त्रिदशदुन्दुभी' (देवताओं के नगाड़े) बजने लगे। हवा 'ससुखः' (सुखद) हो गई और दिव्य सुगंध बिखर गई। यह अधर्म के नाश पर सृष्टि की प्रसन्नता है।