Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 111SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 111

ततः संस्मारितो रामस्तेन वाक्येन मातलेः ।
जग्राह सशरं दीप्तं निश्वसन्तमिवोरगम् ॥६-१११-३॥

tataḥ saṃsmārito rāmastena vākyena mātaleḥ |
jagrāha saśaraṃ dīptaṃ niśvasantamivoragam ॥6-111-3॥

Translation

Then, being reminded by those words of Matali, Shri Rama took up that blazing arrow which was like a hissing serpent.

हिंदी अनुवाद

तब मातलि के उस वचन से स्मरण कराए जाने पर, श्रीश्री राम ने फुफकारते हुए सर्प के समान उस दीप्त (ज्वलित) बाण को हाथ में लिया।


English Commentary

Acting upon the reminder, Shri Rama picks up the ultimate weapon. The arrow is compared to a 'hissing serpent' ('niśvasantamivoragam'), symbolizing its lethal, pent-up energy ready to strike. It is described as 'dīptaṃ' (blazing), indicating the immense spiritual and destructive power contained within it.

हिंदी टीका

मातलि के संकेत को समझकर श्रीश्री राम ने अंतिम अस्त्र उठाया। इस बाण की तुलना 'निश्वसन्तमिवोरगम्' (सांस लेते/फुफकारते हुए सांप) से की गई है, जो इसकी जीवंत और घातक ऊर्जा को दर्शाता है। यह बाण सामान्य नहीं है, बल्कि मंत्रों और दैवीय शक्ति से अभिमंत्रित है।