Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 111SHLOKA: 33
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 111

ततस्तु सुग्रीवविभीषणादयः सुहृद्विशेषाः सहलक्ष्मणास्तदा ।
समेत्य हृष्टा विजयेन राघवं रणे ऽभिरामं विधिना ह्यपूजयन् ॥६-१११-३३॥

tatastu sugrīvavibhīṣaṇādayaḥ suhṛdviśeṣāḥ sahalakṣmaṇāstadā |
sametya hṛṣṭā vijayena rāghavaṃ raṇe 'bhirāmaṃ vidhinā hyapūjayan ॥6-111-33॥

Translation

Then Sugriva, Vibhishana, and other special friends, along with Lakshmana, meeting Raghava who looked delightful in battle, worshipped/honored him duly, rejoicing in the victory.

हिंदी अनुवाद

तब सुग्रीव, विभीषण आदि विशेष मित्र और लक्ष्मण—सभी ने विजय से हर्षित होकर, युद्ध में (मनोहर) श्री राम के पास आकर विधिपूर्वक उनका पूजन (अभिनंदन) किया।


English Commentary

The inner circle gathers to honor the victor. 'Suhṛdviśeṣāḥ' (special friends) emphasizes the bond they share. They formally honor ('apūjayan') Shri Rama. The description of Shri Rama as 'abhirāmaṃ' (delightful) even amidst the gore of battle highlights his divine charisma.

हिंदी टीका

युद्ध के बाद मिलन का दृश्य। सुग्रीव, विभीषण और लक्ष्मण ने श्री राम का 'पूजन' किया, अर्थात उनका सम्मान किया। श्री राम को 'रणे अभिश्री रामं' (युद्ध में भी सुंदर/मनोहर) कहा गया है, जो उनकी अद्भुत छवि को दर्शाता है—विजयी होने पर भी वे सौम्य हैं।