Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 111SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 111

सधूममिव कालाग्निं दीप्तमाशीविषं यथा ।
परनागाश्ववृन्दानां भेदनं क्षिप्रकारिणम् ॥६-१११-८॥

sadhūmamiva kālāgniṃ dīptamāśīviṣaṃ yathā |
paranāgāśvavṛndānāṃ bhedanaṃ kṣiprakāriṇam ॥6-111-8॥

Translation

Like the fire of dissolution with smoke, like a blazing venomous snake; capable of quickly piercing through the hosts of enemy elephants and horses.

हिंदी अनुवाद

जो धुएं से युक्त कालाग्नि (प्रलयंकारी अग्नि) के समान और क्रोधित विषधर सर्प जैसा था। जो शत्रुओं के हाथियों, घोड़ों और समूहों को शीघ्रता से भेदने वाला था।


English Commentary

The destructive potential is reiterated using imagery of doomsday fire ('kālāgni') and venomous snakes. It is a weapon of mass destruction, capable of piercing ('bhedanaṃ') through cavalry and elephant units swiftly ('kṣiprakāriṇam'). It represents inevitable death.

हिंदी टीका

पुनः बाण की तुलना 'कालाग्नि' और 'आशीविष' (सांप) से की गई है। 'क्षिप्रकारिणम्' (शीघ्र कार्य करने वाला) विशेषण इसकी गति और प्रभावशीलता को बताता है। यह बाण केवल एक व्यक्ति को नहीं, बल्कि पूरी सेना ('वृन्द') को नष्ट करने की क्षमता रखता है।