Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 112SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 112

अनेन दत्तानि सुपूजितानि भुक्ताश्च भोगा निभृताश्च भृत्याः ।
धनानि मित्रेषु समर्पितानि वैराण्यमित्रेषु च यापितानि ॥६-११२-२३॥

anena dattāni supūjitāni bhuktāśca bhogā nibhṛtāśca bhṛtyāḥ |
dhanāni mitreṣu samarpitāni vairāṇyamitreṣu ca yāpitāni ॥6-112-23॥

Translation

He gave (gifts), worshipped well (the deities/guests), enjoyed pleasures, and maintained his dependents. He bestowed weatlh upon friends and carried out hostilities against enemies.

हिंदी अनुवाद

इसने (दान) दिए, (देवताओं/अतिथियों का) भली-भांति पूजन किया, भोग भोगे और सेवकों का पालन-पोषण किया। इसने मित्रों को धन समर्पित किए और शत्रुओं के प्रति वैर का बदला भी लिया (वैर निर्वाह किया)।


English Commentary

Vibhishana lists Ravana's secular and kingly accomplishments to justify performing his rites. Ravana was generous, a protector of his retinue, and loyal to friends. He lived life to the fullest (bhuktashca bhoga) and settled scores with enemies. This portrayal humanizes Ravana, presenting him not just as a villain, but as a complex monarch who fulfilled many societal obligations, thereby deserving the final sacraments.

हिंदी टीका

विभीषण यहाँ रावण के जीवन की पूर्णता का वर्णन कर रहे हैं। रावण ने एक राजा और गृहस्थ के रूप में अपने सभी कर्तव्यों का पालन किया—दान, भोग, भरण-पोषण, मित्रता और शत्रुता। उसने जीवन को आधा-अधूरा नहीं जिया। यह कथन रावण के अंतिम संस्कार के लिए एक आधार तैयार कर रहा है—कि भले ही उसने सीता हरण जैसा पाप किया, किन्तु एक राजा के रूप में उसके अन्य गुण उसे सम्मानजनक विदाई का अधिकारी बनाते हैं।