Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 112SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 112

न स्वयं त्वममन्येथास्तस्योदर्कोऽयमागतः ।
गतः सेतुः सुनीतानां गतो धर्मस्य विग्रहः ॥६-११२-६॥

na svayaṃ tvamaman yethāstasyodarko'yamāgataḥ |
gataḥ setuḥ sunītānāṃ gato dharmasya vigrahaḥ ॥6-112-6॥

Translation

You yourself did not heed that advice; the consequence of that has now arrived. Alas! The bridge of the righteous is gone; the embodiment of Dharma is gone.

हिंदी अनुवाद

तुमने स्वयं भी (उस हितकारी वचन को) नहीं माना, उसी का यह फल आ गया है। हाय! आज नीतिमानों का सेतु टूट गया और धर्म की मूर्ति नष्ट हो गई।


English Commentary

Vibhishana refers to Ravana as the 'bridge of the righteous' and 'embodiment of Dharma' (dharmasya vigraha). This is complex; it likely refers to Ravana's potential and his past status as a great Vedic scholar and devotee of Shiva, or it reflects Vibhishana's intense grief where he sees the loss of his brother as the loss of a great pillar of their race. It highlights the tragedy of a qualified soul who, possessing all the attributes to be a protector of Dharma, chose instead to become its destroyer.

हिंदी टीका

यहाँ विभीषण रावण को 'धर्म का विग्रह' (धर्म की मूर्ति) और 'नीतिमानों का सेतु' कहते हैं। यह विरोधाभासी लग सकता है, किन्तु यह रावण की उस क्षमता को दर्शाता है जो उसने अपने अधर्म से नष्ट कर दी। अथवा, यह विलाप के अतिरेक में भ्रातृ-प्रेम से उपजी प्रशंसा हो सकती है कि रावण यदि चाहता तो धर्म का रक्षक हो सकता था। विभीषण यह स्वीकार कर रहे हैं कि रावण का अंत केवल एक व्यक्ति का अंत नहीं, अपितु एक महान कुल और एक शक्तिशाली परम्परा के पतन जैसा है।