Srimad Valmiki Ramayana

येन वित्रासितः शक्रो येन वित्रासितो यमः ।
येन वैश्रवणो राजा पुष्पकेण वियोजितः ॥६-११३-१२॥
yena vitrāsitaḥ śakro yena vitrāsito yamaḥ |
yena vaiśravaṇo rājā puṣpakeṇa viyojitaḥ ॥6-113-12॥
Translation
By whom Indra was terrified, by whom Yama was filled with fear, and by whom King Kubera was deprived of his Pushpaka chariot—
हिंदी अनुवाद
जिस रावण ने इन्द्र को डराया था, जिसने यमराज को भयभीत किया था और जिसने कुबेर (वैश्रवण) को उनके पुष्पक विमान से अलग कर दिया था—
English Commentary
The Rakshasa women recall Ravana's former glory and invincibility. Ravana, who had conquered world-guardians like Indra (King of Heaven), Yama (God of Death), and Kubera (God of Wealth), had now himself succumbed to death. This verse highlights the vast power Ravana had accumulated through penance and might.
हिंदी टीका
राक्षसियाँ यहाँ रावण के पूर्व गौरव और उसकी अजेयता का स्मरण कर रही हैं। इन्द्र (स्वर्ग का राजा), यम (मृत्यु का देवता) और कुबेर (धन का देवता) जैसे लोकपालों को जीतने वाला रावण आज स्वयं मृत्यु का ग्रास बन गया है। यह श्लोक रावण के उस विराट सामर्थ्य को रेखांकित करता है जो उसने तप और बल से अर्जित किया था।