Srimad Valmiki Ramayana

यदैव नगरी लङ्का दुष्प्रवेशा सुरैरपि ।
प्रविष्टो हनुमान् वीर्यात्तदैव व्यथिता वयम् ॥६-११४-१०॥
yadaiva nagarī laṅkā duṣpraveśā surairapi |
praviṣṭo hanumān vīryāttadaiva vyathitā vayam ॥6-114-10॥
Translation
When Hanuman entered the city of Lanka, which is difficult even for gods to penetrate, by his valor, we became distressed (alarmed) at that very moment.
हिंदी अनुवाद
जिस लंका नगरी में देवताओं का भी प्रवेश कठिन था, उसमें जब हनुमान ने अपने पराक्रम से प्रवेश किया, तभी हम व्यथित (शंकित) हो गए थे।
English Commentary
The infiltration of Lanka by Hanuman was the second major omen. Lanka was a fortress considered impenetrable by celestial beings. For a monkey to breach it signified that Ravana's defenses were failing against this specific enemy. Mandodari admits that this event caused deep anxiety (vyathita) among the wise, serving as a harbinger of the doom that has now arrived. It highlights the potency of Shri Rama's messenger as a reflection of Shri Rama's own might.
हिंदी टीका
दूसरी चेतावनी हनुमान जी का लंका में प्रवेश और दहन था। लंका की सुरक्षा व्यवस्था अभेद्य थी। एक वानर का वहां घुसना और उत्पात मचाना—यह खतरे की बड़ी घंटी थी। 'व्यथिता वयम्' (हम व्यथित हो गए थे) दर्शाता है कि मन्दोदरी और अन्य समझदार लोग तभी भांप गए थे कि उनका अंत निकट है। यह श्लोक बताता है कि भक्त (हनुमान) का पराक्रम भगवान (श्री राम) की शक्ति का परिचय दे देता है।